Сайт | Пользователи | Кто в онлайне? | Поиск
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » АНИМЕ И МАНГА » Озвучка в аниме.
 Логин
 Пароль
 Регистрация :: Забыли пароль?

Вопрос: Озвучка в аниме. :: Количество голосов: 99
Варианты ответов Голоса Статистика
Да. 34  [34.34%]
Нет, только с субтитрами. 63  [63.64%]
Что такое онеме? 2  [2.02%]
Гости не могут голосовать
Страницы: (8) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 » ответить новая тема новое голосование
 Тема: Озвучка в аниме. (Смотрите ли вы аниме с закадровым переводом ?)« Предыдущая тема | Следующая тема » 
NIGHT 
коллекционер
 Сообщений: 3422
 Автор
 
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Имеется в виду одноголосый закадровый перевод ( войсовер ).

Я все смотрю с субтитрами и считаю, что озвучка в аниме - зло,
но недавно случайно заценил серию Seirei_no_Moribito от [Cuba77 & AnimeReactor.Ru], после чего мне стало интересно - много ли вообще народу смотрит аниме с такими переводами ? ( Голоса и качество конечно разные, и эта серия на мой взгляд выше "трояка" не тянет, но лет 6 назад мне попадалась VHS-кассета с очень приличным переводом Tenchi Muyou! )

-- И я не спрашиваю про дубляж от МС Ent. , потому что ни один человек в здравом уме не будет ничего смотреть с их синхронным многоголосым "мультяшным" переводом / про похожий дубляж в какой-то из своих заметок очень хорошо, хоть и частично матерно, выразился Гоблин... только все ссылки я потерял...  / --


Исправил(а): NIGHT, 22 марта 2008, 03:19

--------------
Pixiv Graphics 2014-2015 - 69 GiB
AMV Collection v 6.0 (2002-2020) - 235 GiB
Отправлено: 22 марта 2008, 02:58 | Зарегистрирован: 24 сентября 2004
pon 
зануда
 Сообщений: 465
 Начинающий автор
 
Играет в:
Call of Duty 4 on-line, RF-online
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Да! Смотрю! (ловко уварачивается от летящих камней)
Но само сабой смотрю (слушаю) не всё подряд ... На самом деле очень много не качественной озвучки :( тот же Cuba77 лично для меня средний класс (можно послушать - сильно не отторгает), но очень много в последнее время появилось озвучки от совсем не опытных (походу) интузиастов ... иногда слушаешь и уши вянут :( Старые озвучки с гнусавым и иногда противным мужским голосом тоже порой попадаются ...
Но есть одна "жемчужинка" во всём этом звуковом "безобразии" - озвучка студии "Сузаку" голосом Евгении Лурье :) - я стал самым яростным поклонником её "таланта" :) И талант её именно в том, что от прослушивания такой озвучки не остаётся в голове остатков голоса и интонаций перевода (потому, что их - интонаций просто нет), а просто содержание текста - чего именно и требуется от от хорошей озвучки :) А хорошо смонтированный уровень звука в 95% случаев даёт возможность спокойно услышать весь японский диолог :) Так что - вот так вот ;)
А вообще я стараюсь доставать аниме с двумя звуковыми дорожками : яп. и с озвучкой - благо в последнее время такие универсальные релизы стали популярны (весят не намного больше, а удовлетворят всех). Само сабой - если озвучка режет слух - зачем себя насиловать и заставлять его слушать? - в таком случае читаю сабы :)


--------------
ник Pon зарегистрирован
играю тут
аниме беру тут
Отправлено: 22 марта 2008, 03:24 | Зарегистрирован: 12 февраля 2007
NightPunisher 
...
 Сообщений: 1666
 Автор
 
Смотрит:
глазами
Слушает:
ушами
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
NIGHT 77ую кубу не перевариваю..как факт..перевод часто монотонный и даже если сериал стоющий - в сон сто пудов вогнать может подобный "войсовер".. Подобная самодеятельность - зло..причём в основном попадаются raw'ки+такой перевод..причём как парвило - не отключаем такой перевод (в avi'шку запихали - и довольны)..ну нафиг..предпочитаю качественные DVDrip'ы (или HD DVD рипы) с оригинальными дорожками..и без войсовера всякого..тока впечатление от просмотра портит эта кустарная озвучка.
ps единственный раз, когда не пожалел, что в сети валяются анимахи с русским войсом - эт когда перенёс операцию и был прикован к кровати..а ПС2 и ДВД плеер не воспринимают сабы ни в srt ни в ass(ну ваще..полный ass был^^' )..вот тогда, валяясь и мучаясь, смотрел всякое-якое с русской озвучкой..но как встал на ноги - ни-ни.. такого "удовольствия" мне не надо.


Исправил(а): NightPunisher, 22 марта 2008, 03:53
Отправлено: 22 марта 2008, 03:49 | Зарегистрирован: 12 июля 2004
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Переозвучка - это ересь.

--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 22 марта 2008, 06:23 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
Kaito 
mahou~hou~hou...
 Сообщений: 1434
 Автор АКРОССа
 
Читает:
споконы
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
не смотрю, только сабы.  озвучка, на мой взгляд, убивает половину смысла и настроения от просмотра.

--------------
саранхаджимаё.
Отправлено: 22 марта 2008, 09:16 | Зарегистрирован: 09 марта 2005
Aggressor 
ecchi
 Сообщений: 4428
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Любая переозвучка в аниме, будь то одноголосое бухтение с прищепкой на носу или профессиональный многоголосый перевод, мне не нравится- не то. Поэтому оригинальный звук плюс сабы.
Отправлено: 22 марта 2008, 09:36 | Зарегистрирован: 14 декабря 2006
Vakaseemer 
околомеханический
 Сообщений: 726
 Автор
 
Слушает:
Dropkick Murphys
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Чего греха таить, смотрю с озвучкой. Просто не люблю на сабы отвлекаться. Хотя среди любительских переводчиков ужас какие страхи попадаются: то "шокают", то переводят боевик голосом какого-то "неисправимого романтика". Одна полнометражка досталась, где переводчик постоянно запинался и, по-моему, сам фразы допридумывал (как назло, оригинальной дорожки там небыло). На этом фоне Cuba77 ещё очень прилично выглядит. Да, и ещё
Цитата (pon @ 22 марта 2008, 02:24)
озвучка студии "Сузаку" голосом Евгении Лурье
не знаю, она это или нет, но от студии "Сузаку" был просто отличный перевод GITS S.A.C. женским голосом, особенно первого сезона. Я видел и другие анимешки с её переводом, но уже не так здорово.
Ещё вспоминается одноголосый перевод тоже GITS'а, но ещё первой полнометражки, который стал уже легендарным (это в котором присутствуют фразы "Изуродовал ствол, как Бог - черепаху" и это... "С*****есь все на х** с дороги!" :biggrin:
И всё-таки не могу не помянуть проклятьями переводы от MC Entertaiment. Самое худшее, что они могут сделать, это продублировать детский персонаж какой-нибудь актрисой, усиленно давящей свои голосовые связки. Получается такой противный писклявый голос, что ощущаешь себя зрителем в детском кукольном театре.
Ну в общем, в тяжёлых случаях я всё-таки переключаюсь на японскую озвучку :smile:


--------------
Я робот и я забываю поворачивать.
Отправлено: 22 марта 2008, 12:10 | Зарегистрирован: 14 октября 2007
Rick Junker 
Сто тринадцатый!
 Модератор
 Сообщений: 2505
 Опытный автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Хардкорщики - учите ниппонский и смотрите на языке оригинала =Ъ. В принципе правильный войсовер - это те же субтитры только прочитанные вслух. Если уровень громкости подобран правильно и читают "...не так как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой" - ничего против такого закадрового перевода я не имею, скорее даже за =)) опять же надписей на экране нету - картинка лучше смотрится. Жалко такие войсоверы достаточно редки, хотя к работам 77 я почти прывык, он прикольный, если слишком часто не злоупотреблять.  Например войсоверы мне ничуть не помешали получить удовольствие от просмотра "Клеймора" и "Темнее чёрного". А халтура она и в Африке халтура - тут уже, чтобы не портить впечатление, стоит поискать другую версию, если есть такая возможность.

В общем мой вердикт: зло - только плохой войсовер, он действительно может "убить" все впечатление от просмотра. Хороший войсовер через некоторое время перестаешь замечать, как это иногда случается с субтитрами )).  

ЗЫ. Про мувик "Призрака"  - да, так перевести фразу "Get out the way!" - даже Гоблин бы не додумался...


--------------
"Умей творить из самых малых крох.
Иначе для чего же ты кудесник?.."
К. Д. Бальмонт
Отправлено: 22 марта 2008, 12:58 | Зарегистрирован: 15 июня 2003
Squalleh 
.cyanide sun.
 Сообщений: 3605
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
я смотрю обычно с сабами, хотя пару анимешек смотрел с озвучкой Кубы. самая удачная (имхо) озвучка от него это на тетрадку)) там сильных интонаций не надо, так что его голос насладится анимешкой мне не мешал))

--------------
~.have you heard the news that you're dead?
Отправлено: 22 марта 2008, 13:00 | Зарегистрирован: 01 октября 2006
pon 
зануда
 Сообщений: 465
 Начинающий автор
 
Играет в:
Call of Duty 4 on-line, RF-online
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Цитата (Vakaseemer @ 22 марта 2008, 12:10)
Цитата (pon @ 22 марта 2008, 02:24)
озвучка студии "Сузаку" голосом Евгении Лурье

не знаю, она это или нет, но от студии "Сузаку" был просто отличный перевод GITS S.A.C. женским голосом

- это именно оно :)


--------------
ник Pon зарегистрирован
играю тут
аниме беру тут
Отправлено: 22 марта 2008, 14:19 | Зарегистрирован: 12 февраля 2007
insideout 
 Сообщений: 656
 
 
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Смотрю редко, а если смотрю то тока с озвучкой, потому что если сажусь чето смотреть то обычно че-нить ем, а с сабами как то неудобно. Из озвучек нравится от МС ент и от Лурье)
Отправлено: 22 марта 2008, 14:35 | Зарегистрирован: 01 октября 2006
Endymion 
Ginryuu
 Сообщений: 2155
 Посетитель
 
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Смотрю только с субтитрами и никак иначе
Отправлено: 22 марта 2008, 15:32 | Зарегистрирован: 24 декабря 2006
-Px- 
>>^^__^^<<
 Сообщений: 2480
 Зритель
 
Смотрит:
Slayers Next/Try/etc
Слушает:
Yuki Kajiura
Профиль Личные сообщения Сайт  ЦИТАТА
Сабы наше всё  :smile:

--------------
Телепаты форума по прежнему в бессрочном отпуске ^_^
------------------------------------------------
Не комментирую, умные не нуждаются, тупые не поймут©
PS: дожили, на мою подпись ссылаются... :D
Отправлено: 22 марта 2008, 15:36 | Зарегистрирован: 09 декабря 2007
Squalleh 
.cyanide sun.
 Сообщений: 3605
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (insideout @ 22 марта 2008, 13:35)
потому что если сажусь чето смотреть то обычно че-нить ем, а с сабами как то неудобно

+1. сразу как интересное онЫмэ, так руки к вкусненькому тянутся ^^"


--------------
~.have you heard the news that you're dead?
Отправлено: 22 марта 2008, 15:52 | Зарегистрирован: 01 октября 2006
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
О боже, есть им с сабами неудобно. Я даже боюсь представить себе процесс вашего питания.

--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 22 марта 2008, 18:13 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
 116 ответов после 22 марта 2008, 02:58 « Предыдущая тема | Следующая тема » 
  [ Подписаться на тему :: Отправить тему на email :: Версия для принтера ]ответить новая тема новое голосование  
  Страницы: (8) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 »
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » АНИМЕ И МАНГА » Озвучка в аниме.


Рейтинг@Mail.ru   Rambler's Top100     Яндекс.Метрика