Форум: ОБЩИЙ
Тема: Прикольные субтитры
автор: Abver

сообщение оставил Abver , 12 июля 2007, 21:10
Не знаю, была такая раньше тема или нет, если была, то удаляйте.

Недавно я обнаружил, что субтитры формата (.srt) можно легко менять в простом блокноте. И меня осенило, что можно свободно придумывать реплики персонажей, вставлять нецензурные выражения, короче измываться, как Гоблин в своих переводах.

Кто-нибудь такое делал уже или я - первопроходец в этом деле?))

сообщение оставил Pause , 12 июля 2007, 21:18
Abver
Ну насчет блокнота, это еще до НАШЕЙ эры было.! А вот прикольных субтитров на акроссе пока не видывал....
Если сделаешь на Death note ( пока только данное Anime на компе ) я обязательно скачаю и посмотрю...

сообщение оставил Glena , 12 июля 2007, 21:25
Цитата (Pause @ 12 июля 2007, 21:18)
А вот прикольных субтитров на акроссе пока не видывал....

Загляни в тему 2D, 3D арт (Reborn) 2-й пост, там Endymion выложил приколные субтитры :cool:

сообщение оставил Pause , 12 июля 2007, 21:26
Glena
Темка странная про прикольные субтиры......

сообщение оставил KocTonpaB , 12 июля 2007, 21:28
У меня десяток серий Наруты с таким вот оригинальным переводом.
Еще есть Дес нот на украинском, там даже гоблин отдыхает.

сообщение оставил Pause , 12 июля 2007, 21:32
KocTonpaB
Дай дес нот Plz ...

сообщение оставил Endymion , 12 июля 2007, 22:07
Abver
Такие субтитры не что иное, как издевательство. И ничего прикольного в этом нет.

сообщение оставил redbull , 12 июля 2007, 22:10
Abver
да ты шо??? охнифигасебе открытие! ёпта, я в шоке... ты мне просто открыл глаза, всё, пойду над сабами издеваться.

сообщение оставил Endymion , 12 июля 2007, 22:18
Abver
Действительно. Я тебя могу еще больше осинить. Форматы ass, ssa и другие, менее распостраненные, тоже можно править в текстовых редакторах. Они все не что иное как текст.



сообщение оставил mg_alice , 12 июля 2007, 22:51
redbull, Endymion - злые вы :lol:
сообщение оставил Glena , 12 июля 2007, 22:57
mg_alice они просто титул первопроходцев себе хотят "оставить"  :lol:  :lol:
сообщение оставил Abver , 12 июля 2007, 23:01
Endymion, redbull никакого пафоса из того, что это обнаружил я не делал. Просто кинул такую мысль. Нефиг издеваться.

Такие субтитры, думаю, не издевательство, а еще одно не паханное поле приколов.

сообщение оставил redbull , 12 июля 2007, 23:23
Abver
ну давай серьёзно.

подобных сабов - туева хуча (сам когда-то подобным занимался, но я делал сабы с нуля, а не изменял что-то где-то). проблема в том, что мало кто ценит такое... гхм, творчество. мож где-нибудь на Удаффе с этого и поржут, но сунься куда-нибудь на Каге - засрут сразу же. и правильно сделают. и я к ним с радостью присоединюсь.

сообщение оставил Abver , 12 июля 2007, 23:34
Цитата (redbull @ 12 июля 2007, 23:23)
Abver
ну давай серьёзно.

подобных сабов - туева хуча (сам когда-то подобным занимался, но я делал сабы с нуля, а не изменял что-то где-то). проблема в том, что мало кто ценит такое... гхм, творчество. мож где-нибудь на Удаффе с этого и поржут, но сунься куда-нибудь на Каге - засрут сразу же. и правильно сделают. и я к ним с радостью присоединюсь.

Я бы не относился бы к ним как к чему-то аморальному. Если можно действительно придумать что-то смешное, то почему бы нет?
не знаю, как ты, но я с удовольствием бы посмотрел бы пару таких субтитров.

сообщение оставил Esc , 12 июля 2007, 23:36
Ну выругается ваш герой матом. Ну два раза. Ну четыре. А потом что? Да, я подумывал как-то над такими субтитрами. Тут нужно новый сюжет фактически сочинять.
сообщение оставил redbull , 13 июля 2007, 01:35
Цитата
Я бы не относился бы к ним как к чему-то аморальному. Если можно действительно придумать что-то смешное, то почему бы нет?

да причём тут "аморально" или "не аморально"? если ты не понял, главная проблема в том, что ты берёшь ЧУЖИЕ сабы и в них что-то там исправляешь. тут много ума не надо, нэ? хочешь стебаться? делай перевод с нуля и добавляй свои шутки (как, например, Schtirlitz и Nomad). или придумывай сюжет (как посоветовал Esc).

сообщение оставил KAT_irina , 13 июля 2007, 01:36
хм, я вот над такой "поделкой" в свое время угарала - в Рубаках. Сериал сам по себе че-т не пошел, а вот сабы типа "вот и все, лепездричество кончилось" на погасшее солнышко мню ломали сильно.
Не, маты - нет, я против:) А вот ради некоторых комментов в скобках от переводчика в короле-Мао даже тормозила просмотр и плакало у экрана.
Была такая мысль - в народе (ибо все равно все тащат анимешки от мню) распространять аниме с 2 видами сабов - нормальными (например ass) и срт-прикольными. Но времени не вагон, посему забила. пока. :tongue:

сообщение оставил Gaurry , 13 июля 2007, 09:30
даром такого "творчества" не надо. уж лучше я погляжу смешное немое безсабовое видео, чем, например, еву со смяшным сабом.
сообщение оставил Aggressor , 13 июля 2007, 10:35
Мне кажется, сабы тут не помогут- особенно если хоть немного знаешь японский. Тут надо озвучку делать, как Гоблин делает- тогда есть шанс получить на выходе что-то смотрибельное и смешное :)
сообщение оставил KAT_irina , 13 июля 2007, 12:46
Цитата
Мне кажется, сабы тут не помогут- особенно если хоть немного знаешь японский.

ну... приколов хватает и на японском. Если, к примеру, героя зовут Вольфрам и при этом в одной из сцен он бросается в огонь. Оригинальный диалог на японском:
-Стой! Ты сгоришь!
- Нет, не сгорит.
Перевод в субтитрах:
- Стой! Ты сгоришь!
- Не, этот не сгорит. Его зовут Вольфрам. (Если кто помнит, тугоплавкий металл)
Вот такое лирическое отступление, но уже смешно. (все еще нахожусь под спечатлением 78 серий, сорри, ^_^) А если как раз НЕ превращать перевод в а-ля Гоблин - то очень мило может получится.

сообщение оставил Endymion , 13 июля 2007, 13:45
Цитата (KAT_irina @ 13 июля 2007, 11:46)
Стой! Ты сгоришь!
- Нет, не сгорит.
Перевод в субтитрах:
- Стой! Ты сгоришь!
- Не, этот не сгорит. Его зовут Вольфрам. (Если кто помнит, тугоплавкий металл)

Автор темы имел ввиду другое. Он предложил полностью фразы менять. В любом случае, не думаю что есть смысл специально переделывать чьи-то сабы, чтобы один-два раза за серию увидеть какой-то комментарий.



сообщение оставил Artanis , 13 июля 2007, 18:52
Помню, как смотрела Найтуолкер с такими "отсебячими" субтитрами. Честно говоря, юморок был еще тот - плевалась-плевалась, и в конце-концов отключила нафиг. Уж лучше смотреть с английскими. Кстати, часто так делаю - раздражают вольности перевода. Смысл приходится прояснять все по тем же английским, и в редких случаях, если понятно, то и по озвучке. Если переводишь - переводи то, что написано, а не выдумывай свое, если не понимаешь реплику. -_- А то потом будет как в наведенном Саликс примере:
Оригинал:
"Shall I bring the second course, Sir?" - "No, James. It can wait."
Перевод:
- Сэр, привести второй курс?
- Нет, Джеймс, пусть подождут за дверью.

сообщение оставил mg_alice , 13 июля 2007, 18:57
Цитата (Abver @ 12 июля 2007, 21:10)
И меня осенило, что можно свободно придумывать реплики персонажей, вставлять нецензурные выражения, короче измываться, как Гоблин в своих переводах.

Даже у Гоблина далеко не все выходит смешным, да и половина обаяния его шуток - в голосе. Вообще лишь единицы способны придумать что-то действительно смешное, и почитав посты данного автора как-то сомневаюсь в его способности написать хорошую переделку. Впрочем, ладно, назвала тут некоторых злыми, а сама? :) Пишите, пишите уважаемый Abver  свои нецензурные субтитры, по крайней мере, есть шанс получить удовольствие от самого процесса создания, и бог с ним, с результатом.
PS redbull, Endymion - беру свои слова обратно - вы не злые :biggrin:

сообщение оставил Генерал Гривус , 14 июля 2007, 14:35
От мата смешно не будет, нужно придумывать действительно смешные шутки, у Гоблина мата неиного но юмор - нон-стоп. Кстати он не только текст но звук вообще меняет так не все так просто
сообщение оставил Pause , 14 июля 2007, 21:47
Gonblin Rulezzzzzzzz....... вот как до его уровня дорастете, тогда выкладывайте оригинальные звуковые дорожки..!!!
сообщение оставил KAT_irina , 15 июля 2007, 00:29
Цитата
Gonblin Rulezzzzzzzz....... вот как до его уровня дорастете, тогда выкладывайте оригинальные звуковые дорожки..!!!

я боюсь, это просто нереально...
*ржет под столом в перемешку со слезами*

сообщение оставил RatKiller , 15 июля 2007, 00:42
Цитата (Esc @ 12 июля 2007, 23:36)
Да, я подумывал как-то над такими субтитрами

О_О и ты, Эск?.. =)
А если сочинять новые сюжеты, то и АМВ не надо будет)

Powered by Ikonboard 3.1.2a
Ikonboard © 2001 Jarvis Entertainment Group, Inc.