Форум: ОБЩИЙ
Тема: Armed - Another Christmas
автор: Armed

сообщение оставил Armed , 25 сентября 2015, 08:18
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=mZ2pl_k9I04[/youtube]
Author: NewcomerStudio (Armed)
Video: Richie Rich's Christmas Wish (1998)
Music: Sonny And Cher - I Got You Babe
Genres:     History / Farce / Parody
Competition: CreaRetro 2015 (for videos not late 2000)
Video codec: 640x480 H264 (3280 kbps / 47.952 fps)
Audio codec: AAC
Duration: 00:03:17
< Direct link (без перевода) >
< YouTube (subtitles En+Ru) >

Изначально этот клип был сделан с помощью блокнота - хотел создать авторезку клипов, понял, что можно рассчитать ритм песни и автоматически через скрипт Ависинта посинхрить по битам. Песня была выбрана с самым простым ритмом для расчета, ну и видео соответствующее музыки, а потом заметил, что текст тоже подходит, но в виде стеба. И я решил попробовать поприкалываться над фильмом, через "сочетании несочетаемого" таким образом:
Цитата
Очень хорошо акынство ложится на комедию. В комедии грубость приёмов вполне может быть оправдана и являться одним из изобразительных средств. Вы таки можете примитивно проиллюстрировать текст, и будет нормально смотреться. Теоретически. А ещё лучше всё-таки создать смысловой зазор в виде извращённого иллюстрирования, и так будет ещё смешнее. Живой пример: под слова "сел во второй трамвай" герой залезает в урну с цифрой 2. Маразм? Маразм. Но маразм - это смешно (для многих зрителей). Ещё более живой пример: помните Акросс Кон 2004? "Штирлиц любил ходить в гости к гестаповцам." Идеальное комическое акынство! < Esc >                              

В клипе это выглядит примерно так: "There ain't no hill or mountain we can't climb" - полицейский кричит: "Нет холма или горы, которые мы не сможем покорить", но при этом падает на лестнице, а другие с трудом перелезают через перила. В других строчках куплетов схожие приемы. Припев "I got you" может иметь разные переводы, в зависимости от контекста, например: < "я тебя понял, ты попался, не уйдёшь и проч." > как здесь < 4:25 > или "у меня есть ты" как в < самой песни >, есть прямой вариант перевода "я достал тебя" - как и по русски "надоедаю".

I like stupid films because I can make stupid clips from it. But I don't know English very well and I don't know how good I have done it. I tried to put the scenes on the text where it is possible for expressing a farce. And I had to make the juxtaposition of I Got You Babe with Ritchie Rich. I have seen this < 4:25 > and read the meaning of I Got You like < this >: "When someone pisses you off in some way. When someone does something that goes against you." And I hope these phrases seem to work in the clip somewhere.
< http://www.italki.com/question/126701?hl=ru >



сообщение оставил Хлебушек , 25 сентября 2015, 19:52
Нормально.
А вот с фпс что-то как-то не нормально, аж мутить начало.

сообщение оставил Armed , 27 сентября 2015, 14:09
Кстати клип случайно получился еще в 2008, вспомнил только щас благодаря ретрокону, для которого нужны исходники до 2000. Ну и заметил, что можно поиздеваться над исходником через акын. ФПС - это удвоенная частота кадров путем интерполяции, все нормально!)


сообщение оставил Хлебушек , 27 сентября 2015, 14:37
Цитата (Armed @ 27 сентября 2015, 15:09)
ФПС - это удвоенная частота кадров путем интерполяции, все нормально!)

Больше тридцати тут нафиг не надо, ИМХО.
Добавить сценам 26% скорости и получить "честную" тридцатку.
Ну, главное же удовольствие от процесса и результата.
Если сам доволен, то и ок.

Powered by Ikonboard 3.1.2a
Ikonboard © 2001 Jarvis Entertainment Group, Inc.