Сайт | Пользователи | Кто в онлайне? | Поиск
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » ОБЩИЙ » Уроки английского
 Логин
 Пароль
 Регистрация :: Забыли пароль?
Страницы: (11) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... » ответить новая тема новое голосование
 Тема: Уроки английского (на примерах названий клипов)« Предыдущая тема | Следующая тема » 
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
В комментах к одной из конкурсных работ AC2007 была высказана такая идея, чтоб разбирать названия и на животрепещущих примерах показывать, как надо и как не надо переводить названия клипов. Это по идее должно быть гораздо интереснее безликих страниц учебника, а значит и запомнится лучше.

Главное правило перевода: если вы не знаете английского, то лучше найдите того, кто знает, и попросите помочь. Просто подобранные из словаря слова приводят к конфузам, а использование электронных переводчиков - к курьёзам. Сначала 2 уже разобранных названия, а потом одно новенькое.

1. The Death Wins Even Steel
Ну это конечно очень тяжёлый случай перевода при помощи демонических сил, а именно сайта translate.ru. Демонические силы совершенно забили на тот факт, что глагол "win" означает "побеждать" только при отсутствии дополнения, и тогда он означает "побеждать (в каком-то соревновании)". А наличие дополнения уже превращает его в "выигрывать". В результате вместо желаемого смерть побеждает даже сталь, автор получил смерть выигрывает равномерную сталь.
Какое же слово надо было использовать? Я склоняюсь к тому, что нужно было брать слово "overcome". Оно достаточно пафосное, подходит для названия драматического клипа. Имеет оттенок "превозмогать, брать верх". Если мы возьмём слово "defeat", мы получим оттенок "побеждать в сражении", что совершенно не подходит противопоставлению смерти и стали. Не на шпагах же они дрались.
Итак, по моему мнению, правильным ответом является Death Overcomes Even Steel. Прошу отметить отсутствие артиклей, что означает несчётные неконкретные существительные. В данном случае смерть - это глобальное явление, а сталь - материал.

2. No Feelings More
Здесь допущена ошибка разбиения устойчивого оборота речи "no more", из-за чего фраза нет больше чувств превратилась в нет дополнительных чувств.
Как надо писать? При условии, что "no more" должно оставаться вместе, вариантов немного. Железобетонный вариант - No More Feelings гарантированно даёт нам значение Нет больше чувств. Но в данном случае автор пыталась усилить отрицание, сказать что-то вроде Чувств больше нет. Я сам при моём неплохом знании языка убил 2 дня на придумывание самого грамматически правильного варианта. И на данный момент больше всего склоняюсь в фразе Feelings Are No More. Таким образом мы имеет правильно построенное английское предложение и вместе с тем нажим на отрицание.

3. Entailment Icy Heart
Если бы автор не привёл русский вариант своего названия (Воплощение ледяного сердца), я бы сроду не смог перевести его обратно. Единственное значение слова "entailment", которое я нашёл в своём словаре, гласит "учреждение заповедного имущества (ограниченного в порядке наследования и отчуждения)". :wow: Базовый глагол "entail" означает "вызвать, повлечь за собой". Как это слово попало в название, ещё предстоит выпытать у автора. Но translate.ru на сей раз ни при чём. Он выдаёт гораздо более вменяемый перевод "Embodiment of ice heart".
Вот тут я хочу обратить ваше внимание на отличие "ice" от "icy". Если в английском нужно показать, что некий предмет сделан из некоего материала, то название материала используют в качестве прилагательного безо всяких изменений. "Ice heart" - это сердце конкретно так состоящее изо льда. Если в дело идут суффиксы, то тут уже имеется в виду некая неабсолютная связь. Например обладания похожими качествами: "icy hands" - "ледяные руки, холодные как лёд", но никак не состоящие изо льда.
А раз у нас речь идёт о воплощении (смысла чего я не очень-то понимаю и на русском), то видимо воплощать надо что-то символичное. Я могу понять воплощение "сделанного изо льда сердца", но не могу понять воплощение "холодного как лёд сердца". Чего его воплощать-то, это уже в каком-то смысле воплощение. Это масло масляное выходит.
Итак, в данном случае, как ни странно, мне нравится вариант от демонических сил, а именно The Embodiment of An Ice Heart. Тут как раз я бы артикли насовал. "The" для воплощения, ибо речь о конкретном воплощении, которое нам по идее показали в клипе. И "А" для сердца, ибо оно не конкретное, а некий воплощаемый символ.
Что же говорится в исходном названии, я даже вообразить не могу. Последствие холодное сердце?

Не слишком занудно вышло? :)
Если будут желающие, я продолжу.


--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 29 октября 2007, 06:11 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
Lenchik 
Нубоненавистник
 Сообщений: 538
 Начинающий автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
О! Отлично! Еще не прочел, но супер!
А как быть тем кто знает английский, но, например, с построением фраз в нем хуже чем с чтением или фантазии или памяти на все интересные конструкции английского языка не хватает?


Исправил(а): Lenchik, 29 октября 2007, 07:00
Отправлено: 29 октября 2007, 07:00 | Зарегистрирован: 10 октября 2007
Derisor 
насмешник
 Сообщений: 584
 Опытный автор
 
Смотрит:
только в будущее
Слушает:
эхо прошлого
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Цитата
Если будут желающие, я продолжу.

Esc, я желающий, продолжай) Очень интересная тема. Я, например, сегодня ночью мозги сломал, пытаясь перевести Entailment Icy Heart  :laugh:

Цитата
А как быть тем кто знает английский, но, например, с построением фраз в нем хуже чем с чтением или фантазии или памяти на все интересные конструкции английского языка не хватает?

Юзать русский))


Исправил(а): Derisor, 29 октября 2007, 07:07

--------------
Все проходит - и это пройдет...
Отправлено: 29 октября 2007, 07:06 | Зарегистрирован: 02 ноября 2006
Kaito 
mahou~hou~hou...
 Сообщений: 1434
 Автор АКРОССа
 
Читает:
споконы
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
познавательно)  думаю, лишним-то уж это "обучение" точно не будет

--------------
саранхаджимаё.
Отправлено: 29 октября 2007, 07:18 | Зарегистрирован: 09 марта 2005
Esc 
почётный пенсионер
 Сообщений: 11393
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Ну тогда при поступлении новых примеров будет и продолжение.

--------------
Реальность отличается высокой скоростью рендеринга и отсутствием сюжета.
Отправлено: 29 октября 2007, 07:48 | Зарегистрирован: 17 марта 2003
Marusama 
Asathor Studio
 Сообщений: 494
 Начинающий автор
 
Смотрит:
вам в душу
Слушает:
звук вашего сердца
Профиль Личные сообщения ICQ  ЦИТАТА
Esc отличная идея!Я уже как-то хлтел спросить тебя,как самого знающего английский язык,но всё забывал :smile:

В общем у Cradle Of Filth есть отличная песенка Hallowed Be Thy Name,а на неё есть отличный клип по Ninja Scroll!Так вот я долго страдаю от того,что не знаю как перевести название песни :sad: Может поможешь!!! :smile:


--------------
Ashes To Ashes,Dust To Dust!
Отправлено: 29 октября 2007, 08:27 | Зарегистрирован: 11 августа 2007
Sage 
 Сообщений: 485
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Зато клипы теперь на 100% оригинальные-неповтримые.
Отправлено: 29 октября 2007, 11:44 | Зарегистрирован: 23 июля 2006
Lirinis 
 Сообщений: 762
 Автор
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (Esc @ 29 октября 2007, 06:11)
Death Overcomes Even Steel

Цитата (Esc @ 29 октября 2007, 06:11)
The Embodiment of An Ice Heart

Одна проблема: не звучат эти варианты. Длинные очень и ритмика не подходит. Придумать название - это сложно. :letter:


--------------
skype id: lirinis
Отправлено: 29 октября 2007, 11:54 | Зарегистрирован: 29 июля 2006
Pause 
I can get to heaven...
 Сообщений: 1670
 Начинающий автор
 
Работает над:
Level UP :)
Профиль Личные сообщения  ЦИТАТА
Цитата
Придумать название - это сложно.

Как раз таки в AMV придумать название самое легкое..... :smile:


--------------
Каждый сам выбирает свое счастье...
Отправлено: 29 октября 2007, 12:09 | Зарегистрирован: 16 ноября 2006
narsil 
 Сообщений: 927
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
О! Отличная тема! Пользуясь случаем, хотел бы спросить: чем отличается Studio от Studios? В названиях студий встречал и то и то, разницы так и не понял((
Отправлено: 29 октября 2007, 12:33 | Зарегистрирован: 29 декабря 2004
Aggressor 
ecchi
 Сообщений: 4428
 Автор АКРОССа
 
Профиль Личные сообщения Сайт   ЦИТАТА
Цитата (Lirinis @ 29 октября 2007, 10:54)
Придумать название - это сложно. :letter:

Согласен, но с маленькой поправкой: придумать хорошее название сложно. Хотя бы потому, что часто самое подходящее название уже принадлежит песне, на которую делается АМВ :smile:
Отправлено: 29 октября 2007, 12:33 | Зарегистрирован: 14 декабря 2006
Darius GQ 
...overrated superstar...
 Сообщений: 2618
 Автор АКРОССа
 
Слушает:
Speed of Sound
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (narsil @ 29 октября 2007, 12:33)
чем отличается Studio от Studios?

окончанием :wink:
на самом деле просто множественное число


--------------
...why so serious? =_=
Отправлено: 29 октября 2007, 12:35 | Зарегистрирован: 19 июля 2005
narsil 
 Сообщений: 927
 Зритель
 
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
Цитата (Darius GQ @ 29 октября 2007, 12:35)
на самом деле просто множественное число
Э-э-э.. Чего-то не очень понятно.. Вот Random Destination Studios, при чем там множественное число, студия ведь одна? о_О
Отправлено: 29 октября 2007, 12:41 | Зарегистрирован: 29 декабря 2004
Darius GQ 
...overrated superstar...
 Сообщений: 2618
 Автор АКРОССа
 
Слушает:
Speed of Sound
Профиль Личные сообщения   ЦИТАТА
narsil
как раз все правильно! RDS - это сообщество или организация многих других студий от разных авторов. как например Акросс. если ты заметил, то у каждого автора рядом подписана еще и своя студия.


--------------
...why so serious? =_=
Отправлено: 29 октября 2007, 12:53 | Зарегистрирован: 19 июля 2005
Delcatty 
Аццкий миксер
 Сообщений: 1704
 Автор
 
Смотрит:
конкурсные клипы )))
Читает:
Red River
Профиль Личные сообщения Сайт ICQ   ЦИТАТА
Цитата
Как раз таки в AMV придумать название самое легкое.....

Кому-как... Завлекательное название, не повторяющее название аниме или используемой песни придумать очень сложно!
А правильные варианты от Эска вряд ли можно назвать завлекательными=> авторам на заметку - над названиями тоже надо думать =) Не для каждого клипа название приходит мгновенно =)

А тему надо продолжать =)))


--------------
Сайт
ЖЖ
Фэнтези
Отправлено: 29 октября 2007, 13:00 | Зарегистрирован: 19 апреля 2004
 151 ответов после 29 октября 2007, 06:11 « Предыдущая тема | Следующая тема » 
  [ Подписаться на тему :: Отправить тему на email :: Версия для принтера ]ответить новая тема новое голосование  
  Страницы: (11) « [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... »
AKPOCC Форум » ОСНОВНЫЕ ФОРУМЫ » ОБЩИЙ » Уроки английского


Рейтинг@Mail.ru   Rambler's Top100     Яндекс.Метрика