Это просьба о помощи . В общем, у мя ситуация такая - есть текст и я знаю практически все слова.
Но общий смысл ускользает, по крайней мере, оч смутно выплывает. А я с осторожностью отношусь к
мастерингу АМВ на песню смысл которой ну настолько смутно понимаю. Кто переводил с немецкого - может подскажете правильную трактовку, а? В принципе, здесь можно обойтись и без знаний немецкого, если бог не обделил соображаловкой (как мяя ). А вот, собственно, перевод всех слов (слабонервным чур не читать!). Я понимаю, местами результат по-идиотски смотрится, но со словарем и электронным переводчиком именно так и получается!
Ich weiss, dass ich hing
Я знаю, что я висел
am windigen Baum
на ветреном дереве
neun Nachte lang
девять длинных ночей
mit dem Ger verwundet
С ?? ?? удивленный (?)
geweiht dem Odin
освященный Одином
ich selbst mir selbst,
Я сам меня сам,
an jenem Baum
на этом дереве
da jedem...
здесь(там, т.к.) каждому
...fremd
...чужой
aus welcher Wurzel er wachst.
из какого корня оно растет
Sie spendeten mir
Они пожертвовали(лишили?) меня
nicht Speise noch Trank
ни еды ни питья
nieder neigt ich mich
вниз наклоняет я меня (я склонил голову?)
nahm auf
брал (принимал)
die Runen nahm sie rufend auf
те (Руны?) принимали, они призывая
nieder dann neigt ich mich.
вниз тогда наклоняет я меня (Тогда я склонил голову?)
Zu wachsen begann ich
К расти начинал я
und wohl zu gedeihen.
и пожалуй к развиваться
Weise ward ich da:
способ был я здесь (т.к.)
Wort mich von Wort zu Wort fuhrte
Слово меня от слова к слову ехали
Werk mich von Werk zu Werk fuhrte.
продукт меня от продукта к продукту ехали
Der bist der Gott
Явился Бог
der sich an die Esche hing
себя около те ясень висеть
die Runen zu deuten.
(Руны?) к объяснять
Die hingst neun Nachte und
виcели девять ночей и
nur durch deinen Stolz,
Только благодаря вашей гордости.
deiner unmenschlichen Kraft, und
Вашей варварской (бесчеловечной) силой и
deiner unmenschlichen Macht
Вашей варварской (бесчеловечной) властью
konntest du bestehen.
Вы могли существовать(?)
Neun Nachte voller Qualen.
Девять ночей полный мучение
Du der Gott der Gotter erhebe
Ваш Бог ???? поднимать
dein Haupt um uns zu lehren.
Ваш Глава(начальник) чтобы нас к обучать
Wir heben unsere Fauste
Мы поднимаем наши кулаки
gen dein und ziehen
ваш и тянуть
fur dich in die Schlacht.
для вас в битву
Gib uns Kraft fur dich
Мы отдадим нашу силу для вас
zu siegen, Kuning.
к побеждать, ??????